62:12 and you, O Lord, demonstrate loyal love. 4
For you repay men for what they do. 5
22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 17 each one according to what he has done!
1 tn Heb “[you are] great in counsel and mighty in deed.”
2 tn Heb “your eyes are open to the ways of the sons of men.”
3 tn Heb “giving to each according to his way [= behavior/conduct] and according to the fruit of his deeds.”
4 tn Heb “and to you, O Master, [is] loyal love.”
5 tn Heb “for you pay back to a man according to his deed.” Another option is to understand vv. 11b and 12a as the first principle and v. 12b as the second. In this case one might translate, “God has declared one principle, two principles I have heard, namely, that God is strong, and you, O Lord, demonstrate loyal love, and that you repay men for what they do.”
6 sn An allusion to Pss 28:4; 62:12; cf. Prov 24:12.
7 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
8 tn Or “will render,” “will recompense.” In this context Paul is setting up a hypothetical situation, not stating that salvation is by works.
9 sn A quotation from Ps 62:12; Prov 24:12; a close approximation to Matt 16:27.
10 tn This contrast is clearer and stronger in Greek than can be easily expressed in English.
11 tn Grk “those who [are] from selfish ambition.”
12 tn Grk “are persuaded by, obey.”
13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
14 tn Grk “another book was opened, which is of life.”
15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the books being opened.
16 tn Grk “from the things written in the books according to their works.”
17 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.