37:16 So 1 Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan’s house. 2 He 3 was kept there for a long time.
ק (Qof)
3:55 I have called on your name, O Lord,
from the deepest pit. 4
1 tn The particle כִּי (ki) here is probably temporal, introducing the protasis to the main clause in v. 17 (cf. BDB 473 s.v. כִּי 2.a). However, that would make the translation too long, so the present translation does what several modern English versions do here, though there are no parallels listed for this nuance in the lexicons.
2 tn Heb “Jeremiah came into the house of the pit [= “dungeon,” BDB 92 s.v. בּוֹר 4 and compare usage in Gen 40:15; 41:14] and into the cells [this word occurs only here; it is defined on the basis of the cognate languages (cf. BDB 333 s.v. חָנוּת)].” The sentence has been restructured and some words supplied in the translation to better relate it to the preceding context.
3 tn Heb “Jeremiah.” But the proper name is somewhat redundant and unnecessary in a modern translation.
4 tn Heb “from a pit of lowest places.”
5 tn Or “prison.”
6 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.
7 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
8 sn Iconium was a city in Lycaonia about 110 mi (175 km) east of Pisidian Antioch.
9 tn For this sense of μαρτυρέω (marturew), see BDAG 618 s.v. 2.b.
10 tn Grk “who was well spoken of by the brothers in Lystra and Iconium.” Because of the awkwardness in English of having two relative clauses follow one another (“who was a believer…who was well spoken of”) and the awkwardness of the passive verb (“was well spoken of”), the relative pronoun at the beginning of 16:2 (“who”) has been translated as a pronoun (“him”) and the construction converted from passive to active at the same time a new sentence was started in the translation.
11 tn Grk “the things concerning us.”
12 tn The Greek sentence continues v. 9 with the phrase “with Onesimus,” but this is awkward in English, so the verb “I sent” was inserted and a new sentence started at the beginning of v. 9 in the translation.
13 tn Grk “is of you.”
14 tn Grk “will make known to you.” This has been simplified in the translation to “will tell.”
15 tn Grk “the promise,” referring to the thing God promised, not to the pledge itself.