Jeremiah 39:6-7

39:6 There at Riblah the king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon also had all the nobles of Judah put to death. 39:7 Then he had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains to be led off to Babylon.

Jeremiah 52:10-11

52:10 The king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. He also had all the nobles of Judah put to death there at Riblah. 52:11 He had Zedekiah’s eyes put out and had him bound in chains. Then the king of Babylon had him led off to Babylon and he was imprisoned there until the day he died.

Jeremiah 52:2

52:2 He did what displeased the Lord just as Jehoiakim had done.

Jeremiah 25:6-7

25:6 Do not pay allegiance to other gods and worship and serve them. Do not make me angry by the things that you do. Then I will not cause you any harm.’ 25:7 So, now the Lord says, ‘You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’

Ezekiel 12:13

12:13 But I will throw my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans (but he will not see it), 10  and there he will die. 11 

Ezekiel 17:18-20

17:18 He despised the oath by breaking the covenant. Take note 12  – he gave his promise 13  and did all these things – he will not escape!

17:19 “‘Therefore this is what the sovereign Lord says: As surely as I live, I will certainly repay him 14  for despising my oath and breaking my covenant! 17:20 I will throw my net over him and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylon and judge him there because of the unfaithfulness he committed against me.

Ezekiel 21:25

21:25 “‘As for you, profane and wicked prince of Israel, 15 

whose day has come, the time of final punishment,


tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.

tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.

tn Heb “what was evil in the eyes of the Lord.”

tn Heb “follow after.” See the translator’s note on 2:5 for this idiom.

tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.

tn Heb “Oracle of the Lord.”

tn This is a rather clear case where the Hebrew particle לְמַעַן (lÿmaan) introduces a consequence and not a purpose, contrary to the dictum of BDB 775 s.v. מַעַן note 1. They have not listened to him in order to make him angry but with the result that they have made him angry by going their own way. Jeremiah appears to use this particle for result rather than purpose on several other occasions (see, e.g., 7:18, 19; 27:10, 15; 32:29).

tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.

tn Or “Babylonians” (NCV, NLT).

10 sn He will not see it. This prediction was fulfilled in 2 Kgs 25:7 and Jer 52:11, which recount how Zedekiah was blinded before being deported to Babylon.

11 sn There he will die. This was fulfilled when King Zedekiah died in exile (Jer 52:11).

12 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates being aware of or taking notice of something.

13 sn Heb “hand.” “Giving one’s hand” is a gesture of promise (2 Kgs 10:15).

14 tn Heb “place it on his head.”

15 tn This probably refers to King Zedekiah.