5:2 Our inheritance 8 is turned over to strangers;
foreigners now occupy our homes. 9
5:3 We have become fatherless orphans;
our mothers have become widows.
5:4 We must pay money 10 for our own water; 11
we must buy our own wood at a steep price. 12
5:5 We are pursued – they are breathing down our necks; 13
we are weary and have no rest. 14
5:6 We have submitted 15 to Egypt and Assyria
in order to buy food to eat. 16
4:16 Then he said to me, “Son of man, I am about to remove the bread supply 17 in Jerusalem. 18 They will eat their bread ration anxiously, and they will drink their water ration in terror 4:17 because they will lack bread and water. Each one will be terrified, and they will rot for their iniquity. 19
1 tn Heb “that went out of our mouth.” I.e., everything we said, promised, or vowed.
2 tn Heb “sacrifice to the Queen of Heaven and pour out drink offerings to her.” The expressions have been combined to simplify and shorten the sentence. The same combination also occurs in vv. 18, 19.
3 tn Heb “saw [or experienced] no disaster/trouble/harm.”
4 tn Heb “we have been consumed/destroyed by sword or by starvation.” The “we” cannot be taken literally here since they are still alive.
5 tn Heb “And/Then the
6 tn Heb “Behold I.” For the use of this particle see the translator’s note on 1:6. Here it announces the reality of a fact.
7 tn Heb “Behold, I am watching over them for evil/disaster/harm not for good/prosperity/ blessing.” See a parallel usage in 31:28.
8 tn Heb “Our inheritance”; or “Our inherited possessions/property.” The term נַחֲלָה (nakhalah) has a range of meanings: (1) “inheritance,” (2) “portion, share” and (3) “possession, property.” The land of Canaan was given by the
9 tn Heb “our homes [are turned over] to foreigners.”
10 tn Heb “silver.” The term “silver” is a synecdoche of species (= silver) for general (= money).
11 tn Heb “We drink our water for silver.”
12 tn Heb “our wood comes for a price.”
13 tn Heb “We are hard-driven on our necks”
14 sn For the theological allusion that goes beyond physical rest, see, e.g., Deut 12:10; 25:19; Josh 1:13; 11:23; 2 Sam 7:1, 11; 1 Chron 22:18; 2 Chron 14:6-7
15 tn Heb “we have given the hand”; cf. NRSV “We have made a pact.” This is a Semitic idiom meaning “to make a treaty with” someone, placing oneself in a subservient position as vassal. The prophets criticized these treaties.
16 tn Heb “bread.” The term “bread” is a synecdoche of specific (= bread) for the general (= food).
17 tn Heb, “break the staff of bread.” The bread supply is compared to a staff that one uses for support.
18 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
19 tn Or “in their punishment.” Ezek 4:16-17 alludes to Lev 26:26, 39. The phrase “in/for [a person’s] iniquity” occurs fourteen times in Ezekiel: here, 3:18, 19; 7:13, 16; 18: 17, 18, 19, 20; 24:23; 33:6, 8, 9; 39:23. The Hebrew word for “iniquity” may also mean the “punishment for iniquity.”