48:7 “Moab, you trust in the things you do and in your riches.
So you too will be conquered.
Your god Chemosh 1 will go into exile 2
along with his priests and his officials.
15:2 They went up to the temple, 7
the people of Dibon went up to the high places to lament. 8
Because of what happened to Nebo and Medeba, 9 Moab wails.
Every head is shaved bare,
every beard is trimmed off. 10
16:12 When the Moabites plead with all their might at their high places, 11
and enter their temples to pray, their prayers will be ineffective! 12
1 sn Chemosh was the national god of Moab (see also Numb 21:29). Child sacrifice appears to have been a part of his worship (2 Kgs 3:27). Solomon built a high place in Jerusalem for him (1 Kgs 11:7), and he appears to have been worshiped in Israel until Josiah tore that high place down (2 Kgs 23:13).
2 sn The practice of carrying off the gods of captive nations has already been mentioned in the study note on 43:12. See also Isa 46:1-2 noted there.
3 sn The understanding is that Balak was making a sacrifice for a covenant relationship, and so he gave some of the meat to the men and to the seer.
4 sn The name Bamoth Baal means “the high places of Baal.”
5 tn The word “include” is not in the Hebrew text but is implied. It is supplied in the translation to make a complete English sentence.
6 tn Heb “a month in its month.”
7 tn Heb “house.”
8 tn Heb “even Dibon [to] the high places to weep.” The verb “went up” does double duty in the parallel structure.
9 tn Heb “over [or “for”] Nebo and over [or “for”] Medeba.”
10 sn Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.
11 tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
12 tn Heb “when he appears, when he grows tired, Moab on the high places, and enters his temple to pray, he will not prevail.” It is possible that “when he grows tired” is an explanatory gloss for the preceding “when he appears.”