51:38 The Babylonians are all like lions roaring for prey.
They are like lion cubs growling for something to eat. 1
25:30 “Then, Jeremiah, 2 make the following prophecy 3 against them:
‘Like a lion about to attack, 4 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 5
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 6
against all those who live on the earth.
2:15 Like lions his enemies roar victoriously over him;
they raise their voices in triumph. 7
They have laid his land waste;
his cities have been burned down and deserted. 8
1 tn Heb “They [the Babylonians] all roar like lions. They growl like the cubs of lions.” For the usage of יַחְדָו (yakhdav) meaning “all” see Isa 10:8; 18:6; 41:20. The translation strives to convey in clear terms what is the generally accepted meaning of the simile (cf., e.g., J. Bright, Jeremiah [AB], 358, and J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 762).
2 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
3 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
4 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
5 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
6 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.
3 tn Heb “Lions shout over him, they give out [raise] their voices.”
4 tn Heb “without inhabitant.”