7:16 Then the Lord said, 7 “As for you, Jeremiah, 8 do not pray for these people! Do not cry out to me or petition me on their behalf! Do not plead with me to save them, 9 because I will not listen to you. 7:17 Do you see 10 what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem? 11 7:18 Children are gathering firewood, fathers are building fires with it, and women are mixing dough to bake cakes to offer to the goddess they call the Queen of Heaven. 12 They are also pouring out drink offerings to other gods. They seem to do all this just 13 to trouble me. 7:19 But I am not really the one being troubled!” 14 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 15 7:20 So,” the Lord God 16 says, “my raging fury will be poured out on this land. 17 It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. 18 And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
7:21 The Lord said to the people of Judah, 19 “The Lord God of Israel who rules over all 20 says: ‘You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too! 21 7:22 Consider this: 22 When I spoke to your ancestors after I brought them out of Egypt, I did not merely give them commands about burnt offerings and sacrifices. 7:23 I also explicitly commanded them: 23 “Obey me. If you do, I 24 will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you 25 and things will go well with you.” 7:24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better. 26 7:25 From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, 27 I sent my servants the prophets to you again and again, 28 day after day. 29 7:26 But your ancestors 30 did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate 31 and were more wicked than even their own forefathers.’”
7:27 Then the Lord said to me, 32 “When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you. 7:28 So tell them: ‘This is a nation that has not obeyed the Lord their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore. 33 7:29 So, mourn, 34 you people of this nation. 35 Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject 36 and forsake this generation that has provoked his wrath!’” 37
7:30 The Lord says, “I have rejected them because 38 the people of Judah have done what I consider evil. 39 They have set up their disgusting idols in the temple 40 which I have claimed for my own 41 and have defiled it. 7:31 They have also built places of worship 42 in a place called Topheth 43 in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing! 44 7:32 So, watch out!” 45 says the Lord. “The time will soon come when people will no longer call those places Topheth or the Valley of Ben Hinnom. But they will call that valley 46 the Valley of Slaughter and they will bury so many people in Topheth they will run out of room. 47 7:33 Then the dead bodies of these people will be left on the ground for the birds and wild animals to eat. 48 There will not be any survivors to scare them away. 7:34 I will put an end to the sounds of joy and gladness, or the glad celebration of brides and grooms throughout the towns of Judah and the streets of Jerusalem. For the whole land will become a desolate wasteland.”
1 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.
2 tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.
4 tn Heb “fathers” (also in vv. 22, 25, 26).
5 tn Heb “I will do to this house which I…in which you put…and to this place which…as I did to Shiloh.”
6 tn Heb “the descendants of Ephraim.” However, Ephraim here stands (as it often does) for all the northern tribes of Israel.
7 tn The words “Then the
8 tn Heb “As for you.” The personal name Jeremiah is supplied in the translation for clarity.
9 tn The words “to save them” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
10 tn Or “Just look at…” The question is rhetorical and expects a positive answer.
11 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
12 tn The form for “queen” is unusual. It is pointed (מְלֶכֶת [mÿlekhet] instead of מַלְכַּת [malkat]) as though the Masoretes wanted to read the word for “work” (מְלֶאכֶת [mÿle’khet]), i.e., the “hosts of,” a word that several Hebrew
13 tn Heb “to provoke me.” There is debate among grammarians and lexicographers about the nuance of the Hebrew particle לְמַעַן (lÿma’an). Some say it always denotes purpose, while others say it may denote either purpose or result, depending on the context. For example, BDB 775 s.v. לְמַעַן note 1 says that it always denotes purpose, never result, but that sometimes what is really a result is represented ironically as though it were a purpose. That explanation fits nicely here in the light of the context of the next verse. The translation is intended to reflect some of that ironic sarcasm.
14 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
15 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
16 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
17 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
18 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”
19 tn The words “The
20 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
21 tn Heb “Add your burnt offerings to your [other] sacrifices and eat the meat!” See the following sn for explanation. This is an example of the rhetorical use of the imperative for a sarcastic challenge. Cf. GKC 324 §110.a; cf. Amos 4:4, “Go to Bethel and sin!”
22 tn Heb “For” but this introduces a long explanation about the relative importance of sacrifice and obedience.
23 tn Verses 22-23a read in Hebrew, “I did not speak with your ancestors and I did not command them when I brought them out of Egypt about words/matters concerning burnt offering and sacrifice, but I commanded them this word:” Some modern commentators have explained this passage as an evidence for the lateness of the Pentateuchal instruction regarding sacrifice or a denial that sacrifice was practiced during the period of the wilderness wandering. However, it is better explained as an example of what R. de Vaux calls a dialectical negative, i.e., “not so much this as that” or “not this without that” (Ancient Israel, 454-56). For other examples of this same argument see Isa 1:10-17; Hos 6:4-6; Amos 5:21-25.
24 tn Heb “Obey me and I will be.” The translation is equivalent syntactically but brings out the emphasis in the command.
25 tn Heb “Walk in all the way that I command you.”
26 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.
27 tn Heb “from the day your ancestors…until this very day.” However, “day” here is idiomatic for “the present time.”
28 tn On the Hebrew idiom see the note at 7:13.
29 tc There is some textual debate about the legitimacy of this expression here. The text reads merely “day” (יוֹם, yom). BHS suggests the word is to be deleted as a dittography of the plural ending of the preceding word. The word is in the Greek and Latin, and the Syriac represents the typical idiom “day after day” as though the noun were repeated. Either יוֹם has dropped out by haplography or a ם (mem) has been left out, i.e., reading יוֹמָם (yomam, “daily”).
30 tn Or “But your predecessors…”; Heb “But they….” There is a confusing interchange in the pronouns in vv. 25-26 which has led to some leveling in the ancient versions and the modern English versions. What is involved here are four levels of referents, the “you” of the present generation (vv. 21-22a), the ancestors who were delivered from Egypt (i.e., the “they” of vv. 22b-24), the “you” of v. 25 which involves all the Israelites from the Exodus to the time of speaking, and the “they” of v. 26 which cannot be the ancestors of vv. 22-24 (since they cannot be more wicked than themselves) but must be an indefinite entity which is a part of the “you” of v. 25, i.e., the more immediate ancestors of the present generation. If this is kept in mind, there is no need to level the pronouns to “they” and “them” or to “you” and “your” as some of the ancient versions and modern English versions have done.
31 tn Heb “hardened [or made stiff] their neck.”
32 tn The words, “Then the
33 tn Heb “Faithfulness has vanished. It is cut off from their lips.”
34 tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”
35 tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply, “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
36 tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.
37 tn Heb “the generation of his wrath.”
38 tn The words “I have rejected them” are not in the Hebrew text, which merely says “because.” These words are supplied in the translation to show more clearly the connection to the preceding.
39 tn Heb “have done the evil in my eyes.”
40 sn Compare, e.g., 2 Kgs 21:3, 5, 7; 23:4, 6; Ezek 8:3, 5, 10-12, 16. Manasseh had desecrated the temple by building altars, cult symbols, and idols in it. Josiah had purged the temple of these pagan elements. But it is obvious from both Jeremiah and Ezekiel that they had been replaced shortly after Josiah’s death. They were a primary cause of Judah’s guilt and punishment (see beside this passage, 19:5; 32:34-35).
41 tn Heb “the house which is called by my name.” Cf. 7:10, 11, 14 and see the translator’s note 7:10 for the explanation for this rendering.
42 tn Heb “high places.”
43 tn Heb “the high places of [or in] Topheth.”
44 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity.
45 tn Heb “Therefore, behold!”
46 tn Heb “it will no longer be said ‘Topheth’ or ‘the Valley of Ben Hinnom’ but ‘the valley of slaughter.’
47 tn Heb “And they will bury in Topheth so there is not room.”
48 tn Heb “Their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the earth.”