1 tn Or “But your predecessors…”; Heb “But they….” There is a confusing interchange in the pronouns in vv. 25-26 which has led to some leveling in the ancient versions and the modern English versions. What is involved here are four levels of referents, the “you” of the present generation (vv. 21-22a), the ancestors who were delivered from Egypt (i.e., the “they” of vv. 22b-24), the “you” of v. 25 which involves all the Israelites from the Exodus to the time of speaking, and the “they” of v. 26 which cannot be the ancestors of vv. 22-24 (since they cannot be more wicked than themselves) but must be an indefinite entity which is a part of the “you” of v. 25, i.e., the more immediate ancestors of the present generation. If this is kept in mind, there is no need to level the pronouns to “they” and “them” or to “you” and “your” as some of the ancient versions and modern English versions have done.
2 tn Heb “hardened [or made stiff] their neck.”
3 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.
4 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”
5 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.”
6 tn Heb “all its towns.”
7 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”