17:6 They will be like a shrub 4 in the desert.
They will not experience good things even when they happen.
It will be as though they were growing in the desert,
in a salt land where no one can live.
49:31 The Lord says, 9 “Army of Babylon, 10 go and attack
a nation that lives in peace and security.
They have no gates or walls to protect them. 11
They live all alone.
50:39 Therefore desert creatures and jackals will live there.
Ostriches 12 will dwell in it too. 13
But no people will ever live there again.
No one will dwell there for all time to come. 14
1 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”
2 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
3 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.
4 tn This word occurs only here and in Jer 48:6. It has been identified as a kind of juniper, which is a short shrub with minute leaves that look like scales. For a picture and more discussion see Fauna and Flora of the Bible, 131.
7 tn For the translation of this term in this context see the parallel context in 23:6 and consult the translator’s note there.
8 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
9 tn Heb “And this is what will be called to it: ‘The
10 tn Heb “Oracle of the
13 tn Heb “Oracle of the
14 tn The words “Army of Babylon” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
15 tn Heb “no gates and no bar,” i.e., “that lives securely without gates or bars.” The phrase is used by the figure of species for genus (synecdoche) to refer to the fact that they have no defenses, i.e., no walls, gates, or bars on the gates. The figure has been interpreted in the translation for the benefit of the average reader.
16 tn The identification of this bird has been called into question by G. R. Driver, “Birds in the Old Testament,” PEQ 87 (1955): 137-38. He refers to this bird as an owl. That identification, however, is not reflected in any of the lexicons including the most recent, which still gives “ostrich” (HALOT 402 s.v. יַעֲנָה) as does W. S. McCullough, “Ostrich,” IDB 3:611. REB, NIV, NCV, and God’s Word all identify this bird as “owl/desert owl.”
17 tn Heb “Therefore desert creatures will live with jackals and ostriches will live in it.”
18 tn Heb “It will never again be inhabited nor dwelt in unto generation and generation.” For the meaning of this last phrase compare the usage in Ps 100:5 and Isaiah 13:20. Since the first half of the verse has spoken of animals living there, it is necessary to add “people” and turn the passive verbs into active ones.