1 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”
2 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
3 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.
4 tn Heb “Stop trusting in lying words which say.”
5 tn The words “We are safe!” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.
6 tn Heb “The temple of the
7 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
8 tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
9 tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”
10 tn Heb “Stop shedding innocent blood.”
11 tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.
12 tn Heb “going after other gods to your ruin.”
13 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
14 tn Heb “live in this place, in this land.”
15 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”
16 tn Heb “Make good your ways and your actions.” For the same expression see 7:3, 5; 18:11.
17 tn For the idiom and translation of terms involved here see 18:8 and the translator’s note there.
18 tn Heb “will turn each one from his wicked way.”
19 tn Heb “their iniquity and their sin.”