9:22 Tell your daughters and neighbors, ‘The Lord says,
“The dead bodies of people will lie scattered everywhere
like manure scattered on a field.
They will lie scattered on the ground
like grain that has been cut down but has not been gathered.”’” 7
22:19 He will be left unburied just like a dead donkey.
His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’” 8
79:2 They have given the corpses of your servants
to the birds of the sky; 10
the flesh of your loyal followers
to the beasts of the earth.
79:3 They have made their blood flow like water
all around Jerusalem, and there is no one to bury them. 11
19:18 to eat 12 your fill 13 of the flesh of kings,
the flesh of generals, 14
the flesh of powerful people,
the flesh of horses and those who ride them,
and the flesh of all people, both free and slave, 15
and small and great!”
19:19 Then 16 I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army. 19:20 Now 17 the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf 18 – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 19 19:21 The 20 others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged 21 themselves with their flesh.
1 tn Heb “Their dead bodies will be food for the birds of the air and the beasts of the earth.”
2 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”
3 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
4 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
5 tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
6 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
7 tn Or “‘Death has climbed…city squares. And the dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…but has not been gathered.’ The
8 sn A similar judgment against this ungodly king is pronounced by Jeremiah in 36:30. According to 2 Chr 36:6 he was bound over to be taken captive to Babylon but apparently died before he got there. According to the Jewish historian Josephus, Nebuchadnezzar ordered his body thrown outside the wall in fulfillment of this judgment. The Bible itself, however, does not tell us that.
9 sn See this same phrase in Jer 7:33; 16:4; 19:7.
10 tn Heb “[as] food for the birds of the sky.”
11 tn Heb “they have poured out their blood like water, all around Jerusalem, and there is no one burying.”
12 tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.
13 tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.
14 tn Grk “chiliarchs”; normally a chiliarch was a military officer commanding a thousand soldiers, but here probably used of higher-ranking commanders like generals (see L&N 55.15; cf. Rev 6:15).
15 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.
18 tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”
19 tn Traditionally, “brimstone.”
20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
21 tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”