Jeremiah 7:5-7

7:5 You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly. 7:6 Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. Stop killing innocent people in this land. Stop paying allegiance to other gods. That will only bring about your ruin. 7:7 If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in this land which I gave to your ancestors as a lasting possession.


tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

tn Heb “you must do justice between a person and his fellow/neighbor.” The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”

tn Heb “Stop shedding innocent blood.”

tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.

tn Heb “going after other gods to your ruin.”

tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.

tn Heb “live in this place, in this land.”

tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”