14:10 Then the Lord spoke about these people. 6
“They truly 7 love to go astray.
They cannot keep from running away from me. 8
So I am not pleased with them.
I will now call to mind 9 the wrongs they have done 10
and punish them for their sins.”
1 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”
2 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
3 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
4 tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
5 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
6 tn Heb “Thus said the
7 tn It is difficult to be certain how the particle כֵּן (ken, usually used for “thus, so”) is to be rendered here. BDB 485 s.v. כֵּן 1.b says that the force sometimes has to be elicited from the general context and points back to the line of v. 9. IHBS 666 §39.3.4e states that when there is no specific comparative clause preceding a general comparison is intended. They point to Judg 5:31 as a parallel. Ps 127:2 may also be an example if כִּי (ki) is not to be read (cf. BHS fn). “Truly” seemed the best way to render this idea in contemporary English.
8 tn Heb “They do not restrain their feet.” The idea of “away from me” is implicit in the context and is supplied in the translation for clarity.
9 tn Heb “remember.”
10 tn Heb “their iniquities.”
11 tn Heb “I will make you an object of terror to both you and your friends.”
12 tn Heb “And they will fall by the sword of their enemies and [with] your eyes seeing [it].”
16 tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.
17 sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the