8:14 The people say, 6
“Why are we just sitting here?
Let us gather together inside the fortified cities. 7
Let us at least die there fighting, 8
since the Lord our God has condemned us to die.
He has condemned us to drink the poison waters of judgment 9
because we have sinned against him. 10
16:5 “Moreover I, the Lord, tell you: 11 ‘Do not go into a house where they are having a funeral meal. Do not go there to mourn and express your sorrow for them. For I have stopped showing them my good favor, 12 my love, and my compassion. I, the Lord, so affirm it! 13
25:33 Those who have been killed by the Lord at that time
will be scattered from one end of the earth to the other.
They will not be mourned over, gathered up, or buried. 14
Their dead bodies will lie scattered over the ground like manure.
1 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”
2 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
3 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
4 tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
5 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
6 tn The words “The people say” are not in the text but are implicit in the shift of speakers between vv. 4-13 and vv. 14-16. They are supplied in the translation for clarity.
7 tn Heb “Gather together and let us enter into the fortified cities.”
8 tn Heb “Let us die there.” The words “at least” and “fighting” are intended to bring out the contrast of passive surrender to death in the open country and active resistance to the death implicit in the context.
9 tn The words “of judgment” are not in the text but are intended to show that “poison water” is not literal but figurative of judgment at the hands of God through the agency of the enemy mentioned in v. 16.
10 tn Heb “against the
11 tn Heb “For thus says the
12 tn Heb “my peace.” The Hebrew word שְׁלוֹמִי (shÿlomi) can be translated “peace, prosperity” or “well-being” (referring to wholeness or health of body and soul).
13 tn Heb “Oracle of the
16 sn The intent here is to emphasize the large quantity of those who are killed – there will be too many to insure proper mourning rites and proper burial.
21 tn Heb “Chaldeans.” See the study note on 21:4 for explanation.
22 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.
23 tn This plus “Things will go well with you” is in essence the substance of the oath. The pronouns are emphatic, “And I, behold I will stay…and you, you may gather.” The imperatives in the second half of the verse are more a form of permission than of command or advice (cf. NJPS, REB, TEV and compare the usage in 40:4 and the references in the translator’s note there).
26 tn Heb “summer fruit.” “Summer fruit” is meaningless to most modern readers; dates and figs are what is involved.