1 tn Heb “they have gone/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
2 tn Heb “the Baals,” referring either to the pagan gods called “Baals” or the images of Baal (so NLT).
3 tn Or “forefathers,” or “ancestors.” Here the referent could be the immediate parents or, by their example, more distant ancestors.
4 tn Or “They have repeated the evil actions of….”
5 tn Heb “have walked/followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
6 tn Heb “house of Israel and house of Judah.”
7 tn The relation of the words to one another in v. 26 and the beginning of v. 27 has created difficulties for translators and commentators. The proper solution is reflected in the NJPS. Verses 26-27 read somewhat literally, “How long is there in the hearts of the prophets who are prophesying the lie and [in the hearts of] the prophets of the delusions of their [own] heart the plotting to cause my people to forget my name…” Most commentaries complain that the text is corrupt, that there is no subject for “is there.” However, the long construct qualification “in the hearts of” has led to the lack of observation that the proper subject is “the plotting to make my people forget.” There are no exact parallels but Jer 14:22; Neh 5:5 follow the same structure. The “How long” precedes the other means of asking a question for the purpose of emphasis (cf. BDB 210 s.v. הֲ 1.b and compare for example the usage in 2 Sam 7:7). There has also been a failure to see that “the prophets of the delusion of…” is a parallel construct noun after “heart of.” Stripping the syntax down to its barest minimum and translating literally, the sentence would read “How long will the plotting…continue in the hearts of the prophets who…and [in hearts of] the prophets of…” The sentence has been restructured in the translation to conform to contemporary English style but attempt has been made to maintain the same subordinations.
8 tn Heb “my name.”
9 tn Heb “fathers” (also in v. 39).
10 tn Heb “through Baal.” This is an elliptical expression for the worship of Baal. See 11:17; 12:16; 19:5 for other references to their relation to Baal. There is a deliberate paralleling in the syntax here between “through their dreams” and “through Baal.”
10 tn Heb “For thus says the
11 tn Heb “Thus says the
13 tn The word “old” is not in the text but is implicit in the use of the word “new.” It is supplied in the translation for greater clarity.
14 tn Heb “fathers.”
15 tn Heb “when I took them by the hand and led them out.”
16 tn Or “I was their master.” See the study note on 3:14.
17 tn Heb “Oracle of the