9:17 The Lord who rules over all 4 told me to say to this people, 5
“Take note of what I say. 6
Call for the women who mourn for the dead!
Summon those who are the most skilled at it!” 7
9:18 I said, “Indeed, 8 let them come quickly and sing a song of mourning for us.
Let them wail loudly until tears stream from our own eyes
and our eyelids overflow with water.
9:19 For the sound of wailing is soon to be heard in Zion.
They will wail, 9 ‘We are utterly ruined! 10 We are completely disgraced!
For our houses have been torn down
and we must leave our land.’” 11
9:20 I said, 12
“So now, 13 you wailing women, hear what the Lord says. 14
Open your ears to the words from his mouth.
Teach your daughters this mournful song,
and each of you teach your neighbor 15 this lament.
9:21 ‘Death has climbed in 16 through our windows.
It has entered into our fortified houses.
It has taken away our children who play in the streets.
It has taken away our young men who gather in the city squares.’
9:22 Tell your daughters and neighbors, ‘The Lord says,
“The dead bodies of people will lie scattered everywhere
like manure scattered on a field.
They will lie scattered on the ground
like grain that has been cut down but has not been gathered.”’” 17
9:23 18 The Lord says,
“Wise people should not boast that they are wise.
Powerful people should not boast that they are powerful. 19
Rich people should not boast that they are rich. 20
9:24 If people want to boast, they should boast about this:
They should boast that they understand and know me.
They should boast that they know and understand
that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth
and that I desire people to do these things,” 21
says the Lord.
9:25 The Lord says, “Watch out! 22 The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh. 23 9:26 That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples. 24 I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord’s sight. 25 Moreover, none of the people of Israel 26 are circumcised when it comes to their hearts.” 27
1 tn Heb “fathers.”
2 tn Heb “I will send the sword after them.” The sword here is probably not completely literal but refers to death by violent means, including death by the sword.
3 sn He will destroy them but not completely. See Jer 5:18; 30:11; 46:28.
4 tn Heb “Yahweh of armies.”
5 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” However, without some addition it is not clear to whom the command is addressed. The words are supplied in the translation for clarity and to help resolve a rather confusing issue of who is speaking throughout vv. 16-21. As has been evident throughout the translation, the speaker is not always indicated. Sometimes it is not even clear who the speaker is. In general the translation and the notes have reflected the general consensus in identifying who it is. Here, however, there is a good deal of confusion about who is speaking in vv. 18, 20-21. The Greek translation has the
6 tn Heb “Consider!”
7 tn Heb “Call for the mourning women that they may come and send for the wise/skilled women that they may come.” The verbs here are masculine plural, addressed to the people.
8 tn The words “And I said, ‘Indeed” are not in the text. They have been supplied in the translation to try and help clarify who the speaker is who identifies with the lament of the people.
9 tn The words “They will wail” are not in the text. They are supplied in the translation to make clear that this is the wailing that will be heard.
10 tn Heb “How we are ruined!”
11 tn The order of these two lines has been reversed for English stylistic reasons. The text reads in Hebrew “because we have left our land because they have thrown down our dwellings.” The two clauses offer parallel reasons for the cries “How ruined we are! [How] we are greatly disgraced!” But the first line must contain a prophetic perfect (because the lament comes from Jerusalem) and the second a perfect referring to a destruction that is itself future. This seems the only way to render the verse that would not be misleading.
12 tn The words “I said” are not in the text. The text merely has “Indeed, yes.” The words are supplied in the translation to indicate that the speaker is still Jeremiah though he now is not talking about the mourning woman but is talking to them. See the notes on 9:17-18 for further explanation.
13 tn It is a little difficult to explain how the Hebrew particle כִּי (ki) is functioning here. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 1:311) may be correct in seeing it as introducing the contents of what those who call for the mourning women are to say. In this case, Jeremiah picks up the task as representative of the people.
14 tn Heb “Listen to the word of the
15 tn Heb “Teach…mournful song, and each woman her neighbor lady…”
16 sn Here Death is personified (treated as though it were a person). Some have seen as possible background to this lament an allusion to Mesopotamian mythology where the demon Lamastu climbs in through the windows of houses and over their walls to kill children and babies.
17 tn Or “‘Death has climbed…city squares. And the dead bodies of people lie scattered…They lie scattered…but has not been gathered.’ The
18 sn It is not always clear why verses were placed in their present position in the editorial process of collecting Jeremiah’s sermons and the words the
19 tn Or “Strong people should not brag that they are strong.”
20 tn Heb “…in their wisdom…in their power…in their riches.”
21 tn Or “fairness and justice, because these things give me pleasure.” Verse 24 reads in Hebrew, “But let the one who brags brag in this: understanding and knowing me that I, the
22 tn Heb “Behold!”
23 tn Heb “punish all who are circumcised in the flesh.” The translation is contextually motivated to better bring out the contrast that follows.
24 tn Heb “all those who are cut off on the side of the head who live in the desert.” KJV and some other English versions (e.g., NIV “who live in the desert in distant places”; NLT “who live in distant places”) have followed the interpretation that this is a biform of an expression meaning “end or remote parts of the [far] corners [of the earth].” This interpretation is generally abandoned by the more recent commentaries and lexicons (see, e.g. BDB 802 s.v. פֵּאָה 1 and HALOT 858 s.v. פֵּאָה 1.β). It occurs also in 25:33; 49:32.
25 tn Heb “For all of these nations are uncircumcised.” The words “I will do so” are supplied in the translation to indicate the connection with the preceding statement.
26 tn Heb “house of Israel.”
27 tn Heb “And all the house of Israel is uncircumcised of heart.”