For the music director, Jeduthun; a psalm of David.
39:1 I decided, 3 “I will watch what I say
and make sure I do not sin with my tongue. 4
I will put a muzzle over my mouth
while in the presence of an evil man.” 5
59:12 They speak sinful words. 6
So let them be trapped by their own pride
and by the curses and lies they speak!
1 tn The last clause is difficult to translate. It simply reads, “and he did not give unseemliness to God.” The word תִּפְלָה (tiflah) means “unsavoriness” or “unseemliness” in a moral sense. The sense is that Job did not charge God with any moral impropriety in his dealings with him. God did nothing worthless or tasteless. The ancient versions saw the word connected with “foolishness” or “stupidity” (תָּפֵל, tafel, “to be tasteless”). It is possible that “folly” would capture some of what Job meant here. See also M. Dahood, “Hebrew-Ugaritic Lexicography XII,” Bib 55 (1974): 381-93.
2 sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.
3 tn Heb “I said.”
4 tn Heb “I will watch my ways, from sinning with my tongue.”
5 sn The psalmist wanted to voice a lament to the
6 tn Heb “the sin of their mouth [is] the word of their lips.”
7 tn The Greek text reads here ἄνθρωπος (anqrwpos). The term is generic referring to any person.
8 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here and in the following clause (“his evil treasury”) as a possessive pronoun (ExSyn 215).
9 sn The treasury here is a metaphorical reference to a person’s heart (cf. BDAG 456 s.v. θησαυρός 1.b and the parallel passage in Luke 6:45).
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Or “fail.”
12 tn Or “fail.”
13 tn Grk “in speech.”
14 tn The word for “man” or “individual” is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” But it sometimes is used generically to mean “anyone,” “a person,” as here (cf. BDAG 79 s.v. 2).