11:3 Will your idle talk 1 reduce people to silence, 2
and will no one rebuke 3 you when you mock? 4
11:19 You will lie down with 5 no one to make you afraid,
and many will seek your favor. 6
22:5 Is not your wickedness great 7
and is there no end to your iniquity?
26:6 The underworld 8 is naked before God; 9
the place of destruction lies uncovered. 10
1 tn The word means “chatter, pratings, boastings” (see Isa 16:6; Jer 48:30).
2 tn The verb חָרַשׁ (kharash) in the Hiphil means “to silence” (41:4); here it functions in a causative sense, “reduce to silence.”
3 tn The form מַכְלִם (makhlim, “humiliating, mocking”) is the Hiphil participle. The verb כָּלַם (kalam) has the meaning “cover with shame, insult” (Job 20:3).
4 tn The construction shows the participle to be in the circumstantial clause: “will you mock – and [with] no one rebuking.”
5 tn The clause that reads “and there is no one making you afraid,” is functioning circumstantially here (see 5:4; 10:7).
6 tn Heb “they will stroke your face,” a picture drawn from the domestic scene of a child stroking the face of the parent. The verb is a Piel, meaning “stroke, make soft.” It is used in the Bible of seeking favor from God (supplication); but it may on the human level also mean seeking to sway people by flattery. See further D. R. Ap-Thomas, “Notes on Some Terms Relating to Prayer,” VT 6 (1956): 225-41.
9 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
13 tn Heb “Sheol.”
14 tn Heb “before him.”
15 tn The line has “and there is no covering for destruction.” “Destruction” here is another name for Sheol: אֲבַדּוֹן (’avaddon, “Abaddon”).