Job 13:11

13:11 Would not his splendor terrify you

and the fear he inspires fall on you?

Job 40:9

40:9 Do you have an arm as powerful as God’s,

and can you thunder with a voice like his?

Job 42:5-6

42:5 I had heard of you by the hearing of the ear,

but now my eye has seen you.

42:6 Therefore I despise myself,

and I repent in dust and ashes!

Psalms 76:7

76:7 You are awesome! Yes, you!

Who can withstand your intense anger?


sn The word translated “his majesty” or “his splendor” (שְׂאֵתוֹ, sÿeto) forms a play on the word “show partiality” (תִּשָּׂאוּן, tissaun) in the last verse. They are both from the verb נָשַׂא (nasa’, “to lift up”).

tn On this verb in the Piel, see 7:14.

tn Heb “His dread”; the suffix is a subjective genitive.

tn Heb “do you have an arm like God?” The words “as powerful as” have been supplied in the translation to clarify the metaphor.

sn This statement does not imply there was a vision. He is simply saying that this experience of God was real and personal. In the past his knowledge of God was what he had heard – hearsay. This was real.

tn Or “despise what I said.” There is no object on the verb; Job could be despising himself or the things he said (see L. J. Kuyper, “Repentance of Job,” VT 9 [1959]: 91-94).

tc Heb “and who can stand before you from the time of your anger?” The Hebrew expression מֵאָז (meaz, “from the time of”) is better emended to מֵאֹז (meoz, “from [i.e., “because of”] the strength of your anger”; see Ps 90:11).