13:8 Will you show him partiality? 1
Will you argue the case 2 for God?
10:34 Then Peter started speaking: 4 “I now truly understand that God does not show favoritism in dealing with people, 5
2:6 But from those who were influential 6 (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people 7 ) – those influential leaders 8 added 9 nothing to my message. 10
6:9 Masters, 11 treat your slaves 12 the same way, 13 giving up the use of threats, 14 because you know that both you and they have the same master in heaven, 15 and there is no favoritism with him.
3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
1:17 He himself is before all things and all things are held together 18 in him.
1 sn The idiom used here is “Will you lift up his face?” Here Job is being very sarcastic, for this expression usually means that a judge is taking a bribe. Job is accusing them of taking God’s side.
2 tn The same root is used here (רִיב, riv, “dispute, contention”) as in v. 6b (see note).
3 sn The same words. The care with which the replacement copy must be made underscores the importance of verbal precision in relaying the
4 tn Grk “Opening his mouth Peter said” (a Semitic idiom for beginning to speak in a somewhat formal manner). The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 tn Grk “God is not one who is a respecter of persons,” that is, “God is not one to show partiality” (cf. BDAG 887 s.v. προσωπολήμπτης). L&N 88.239 translates this verse “I realize that God does not show favoritism (in dealing with people).” The underlying Hebrew idiom includes the personal element (“respecter of persons”) so the phrase “in dealing with people” is included in the present translation. It fits very well with the following context and serves to emphasize the relational component of God’s lack of partiality. The latter is a major theme in the NT: Rom 2:11; Eph 2:11-22; Col 3:25; Jas 2:1; 1 Pet 1:17. This was the lesson of Peter’s vision.
6 tn Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a.β has “the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.
7 tn Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b.α; L&N 88.238).
8 tn Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.
9 tn Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16, but it has a different meaning here; see L&N 59.72.
10 tn Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.
11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Though the Greek text only has αὐτούς (autous, “them”), the antecedent is the slaves of the masters. Therefore, it was translated this way to make it explicit in English.
13 tn Grk “do the same things to them.”
14 tn Grk “giving up the threat.”
15 tn Grk “because of both they and you, the Lord is, in heaven…”
16 tn Grk “that which he did wrong.”
17 tn The Greek word used here is προσωπολημψία (proswpolhmyia) and is usually translated “partiality.” It is used to describe unjust or unrighteous favoritism (Rom 2:11, Eph 6:9, Jas 2:1). When it comes to disciplining his children for their sins, God will treat all equally with no partiality.
18 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.