Job 13:9

13:9 Would it turn out well if he would examine you?

Or as one deceives a man would you deceive him?

Job 27:5

27:5 I will never declare that you three are in the right;

until I die, I will not set aside my integrity!

Job 27:11

27:11 I will teach you about the power of God;

What is on the Almighty’s mind I will not conceal.


tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.

tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.

tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”

tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.

tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.

tn Heb “the hand of.”

tn Heb “[what is] with Shaddai.”