13:9 Would it turn out well if he would examine 1 you?
Or as one deceives 2 a man would you deceive him?
27:5 I will never 3 declare that you three 4 are in the right;
until I die, I will not set aside my integrity!
27:11 I will teach you 5 about the power 6 of God;
What is on the Almighty’s mind 7 I will not conceal.
1 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
2 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
3 tn The text uses חָלִילָה לִּי (khalilah li) meaning “far be it from me,” or more strongly, something akin to “sacrilege.”
4 tn In the Hebrew text “you” is plural – a reference to Eliphaz, Zophar, and Bildad. To make this clear, “three” is supplied in the translation.
5 tn The object suffix is in the plural, which gives some support to the idea Job is speaking to them.
6 tn Heb “the hand of.”
7 tn Heb “[what is] with Shaddai.”