14:9 at the scent 1 of water it will flourish 2
and put forth 3 shoots like a new plant.
44:4 They will sprout up like a tree in the grass, 4
like poplars beside channels of water.
17:8 They will be like a tree planted near a stream
whose roots spread out toward the water.
It has nothing to fear when the heat comes.
Its leaves are always green.
It has no need to be concerned in a year of drought.
It does not stop bearing fruit.
17:8 In a good field, by abundant waters, it was planted
to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.
19:10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard, 5 planted by water.
It was fruitful and full of branches because it was well-watered.
1 tn The personification adds to the comparison with people – the tree is credited with the sense of smell to detect the water.
2 tn The sense of “flourish” for this verb is found in Ps 92:12,13[13,14], and Prov 14:11. It makes an appropriate parallel with “bring forth boughs” in the second half.
3 tn Heb “and will make.”
4 tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location.
5 tc The Hebrew text reads “in your blood,” but most emend to “in your vineyard,” assuming a ב-כ (beth-kaph) confusion. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. Another attractive emendation assumes a faulty word division and yields the reading “like a vine full of tendrils, which/because…”; see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:607, n. 68.
6 sn See Rev 22:1-2.
7 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
8 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).
9 tn Grk “From here and from there.”
10 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).
11 tn The words “of the year” are implied.