Job 15:27-28

15:27 Because he covered his face with fat,

and made his hips bulge with fat,

15:28 he lived in ruined towns

and in houses where no one lives,

where they are ready to crumble into heaps.


sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.

tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (’asah). See “Translating Hebrew `asah,” BT 17 [1966]: 190-93.

tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic faima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”

sn K&D 11:266 rightly explains that these are not cities that he, the wicked, has destroyed, but that were destroyed by a judgment on wickedness. Accordingly, Eliphaz is saying that the wicked man is willing to risk such a curse in his confidence in his prosperity (see further H. H. Rowley, Job [NCBC], 113).

tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added.

tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.