16:5 But 1 I would strengthen 2 you with my words; 3
comfort from my lips would bring 4 you relief.
35:3 Strengthen the hands that have gone limp,
steady the knees that shake! 9
1 tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.
2 tn The Piel of אָמַץ (’amats) means “to strengthen, fortify.”
3 tn Heb “my mouth.”
4 tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person – “I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”
5 tn Heb “command”; KJV, NASB, NRSV “charge Joshua.”
6 tn Heb “heart.”
7 sn The expression “king of Assyria” is anachronistic, since Assyria fell in 612
8 tn Heb “to strengthen their hands.”
9 tn Heb “staggering knees”; KJV, ASV, NRSV “feeble knees”; NIV “knees that give way.”
10 sn Here and in the remainder of the verse the second person pronouns are singular, so only Peter is in view. The name “Simon” has been supplied as a form of direct address to make this clear in English.
11 sn That your faith may not fail. Note that Peter’s denials are pictured here as lapses, not as a total absence of faith.
12 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Or “turned around.”
14 sn Strengthen your brothers refers to Peter helping to strengthen their faith. Jesus quite graciously restores Peter “in advance,” even with the knowledge of his approaching denials.