20:3 When 1 I hear a reproof that dishonors 2 me,
then my understanding 3 prompts me to answer. 4
32:6 So Elihu son of Barakel the Buzite spoke up: 12
“I am young, 13 but you are elderly;
that is why I was fearful, 14
and afraid to explain 15 to you what I know.
1 tn There is no indication that this clause is to be subordinated to the next, other than the logical connection, and the use of the ו (vav) in the second half.
2 tn See Job 19:3.
3 tn The phrase actually has רוּחַ מִבִּינָתִי (ruakh mibbinati, “a spirit/wind/breath/impulse from my understanding”). Some translate it “out of my understanding a spirit answers me.” The idea is not that difficult, and so the many proposals to rewrite the text can be rejected. The spirit of his understanding prompts the reply.
4 tn To take this verb as a simple Qal and read it “answers me,” does not provide a clear idea. The form can just as easily be taken as a Hiphil, with the sense “causes me to answer.” It is Zophar who will “return” and who will “answer.”
5 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation to indicate whose friends they were.
6 tn The perfect verb should be given the category of potential perfect here.
7 tc This is one of the eighteen “corrections of the scribes” (tiqqune sopherim); it originally read, “and they declared God [in the wrong].” The thought was that in abandoning the debate they had conceded Job’s point.
8 tc This reading requires repointing the word בִּדְבָרִים (bidbarim, “with words”) to בְּדָבְּרָם (bÿdabbÿram, “while they spoke [with Job]”). If the MT is retained, it would mean “he waited for Job with words,” which while understandable is awkward.
9 tn Heb “they”; the referent (the other friends) has been specified in the translation for clarity.
10 tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.
11 tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”
12 tn Heb “answered and said.”
13 tn The text has “small in days.”
14 tn The verb זָחַלְתִּי (zakhalti) is found only here in the OT, but it is found in a ninth century Aramaic inscription as well as in Biblical Aramaic. It has the meaning “to be timid” (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 208).
15 tn The Piel infinitive with the preposition (מֵחַוֹּת, mekhavvot) means “from explaining.” The phrase is the complement: “explain” what Elihu feared.
16 tn Here καί (kai) has not been translated.
17 tn Or “put to shame.”