21:17 “How often 1 is the lamp of the wicked extinguished?
How often does their 2 misfortune come upon them?
How often does God apportion pain 3 to them 4 in his anger?
18:28 Indeed, 5 you are my lamp, Lord. 6
My God 7 illuminates the darkness around me. 8
18:23 Even the light from a lamp
will never shine in you again!
The voices of the bridegroom and his bride
will never be heard in you again.
For your merchants were the tycoons of the world,
because all the nations 9 were deceived by your magic spells! 10
1 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.
2 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (bo’) followed by עַל (’al), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.
3 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”
4 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.
5 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki)is asseverative here.
6 tn Ps 18:28 reads literally, “you light my lamp,
7 tn 2 Sam 22:29 repeats the name “
8 tn Heb “my darkness.”
9 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
10 tn On the term φαρμακεία (farmakeia, “magic spells”) see L&N 53.100: “the use of magic, often involving drugs and the casting of spells upon people – ‘to practice magic, to cast spells upon, to engage in sorcery, magic, sorcery.’ φαρμακεία: ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ ἔθνη ‘with your magic spells you deceived all the peoples (of the world)’ Re 18:23.”