Job 21:32

21:32 And when he is carried to the tombs,

and watch is kept over the funeral mound,

Job 29:2

29:2 “O that I could be as I was

in the months now gone,

in the days when God watched over me,


tn The verb says “he will watch.” The subject is unspecified, so the translation is passive.

tn The Hebrew word refers to the tumulus, the burial mound that is erected on the spot where the person is buried.

tn The optative is here expressed with מִי־יִתְּנֵנִי (mi-yittÿneni, “who will give me”), meaning, “O that I [could be]…” (see GKC 477 §151.b).

tn The preposition כּ (kaf) is used here in an expression describing the state desired, especially in the former time (see GKC 376 §118.u).

tn The expression is literally “months of before [or of old; or past].” The word קֶדֶם (qedem) is intended here to be temporal and not spatial; it means days that preceded the present.

tn The construct state (“days of”) governs the independent sentence that follows (see GKC 422 §130.d): “as the days of […] God used to watch over me.”

tn The imperfect verb here has a customary nuance – “when God would watch over me” (back then), or “when God used to watch over me.”