Job 21:6

21:6 For, when I think about this, I am terrified

and my body feels a shudder.

Psalms 88:15-16

88:15 I am oppressed and have been on the verge of death since my youth.

I have been subjected to your horrors and am numb with pain.

88:16 Your anger overwhelms me;

your terrors destroy me.

Psalms 119:120

119:120 My body trembles because I fear you;

I am afraid of your judgments.


tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.

tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.

tn Heb “and am dying from youth.”

tn Heb “I carry your horrors [?].” The meaning of the Hebrew form אָפוּנָה (’afunah), which occurs only here in the OT, is unclear. It may be an adverb meaning “very much” (BDB 67 s.v.), though some prefer to emend the text to אָפוּגָה (’afugah, “I am numb”) from the verb פוּג (pug; see Pss 38:8; 77:2).

tn Heb “passes over me.”

tn Heb “my flesh.”

tn The Hebrew verb סָמַר (samar, “to tremble”) occurs only here and in Job 4:15.

tn Heb “from fear of you.” The pronominal suffix on the noun is an objective genitive.