29:14 I put on righteousness and it clothed me, 1
my just dealing 2 was like a robe and a turban;
90:16 May your servants see your work! 3
May their sons see your majesty! 4
90:17 May our sovereign God extend his favor to us! 5
Make our endeavors successful!
Yes, make them successful! 6
1 tn Both verbs in this first half-verse are from לָבַשׁ (lavash, “to clothe; to put on clothing”). P. Joüon changed the vowels to get a verb “it adorned me” instead of “it clothed me” (Bib 11 [1930]: 324). The figure of clothing is used for the character of the person: to wear righteousness is to be righteous.
2 tn The word מִשְׁפָּטִי (mishpati) is simply “my justice” or “my judgment.” It refers to the decisions he made in settling issues, how he dealt with other people justly.
3 tn Heb “may your work be revealed to your servants.” In this context (note v. 17) the verb form יֵרָאֶה (yera’eh) is best understood as an unshortened jussive (see Gen 1:9; Isa 47:3).
4 tn Heb “and your majesty to their sons.” The verb “be revealed” is understood by ellipsis in the second line.
5 tn Heb “and may the delight of the Master, our God, be on us.” The Hebrew term נֹעַם (no’am, “delight”) is used in Ps 27:4 of the
6 tn Heb “and the work of our hands establish over us, and the work of our hands, establish it.”