3:18 There 1 the prisoners 2 relax 3 together; 4
they do not hear the voice of the oppressor. 5
5:9 The Lord who commands armies told me this: 6
“Many houses will certainly become desolate,
large, impressive houses will have no one living in them. 7
5:10 Indeed, a large vineyard 8 will produce just a few gallons, 9
and enough seed to yield several bushels 10 will produce less than a bushel.” 11
65:21 They will build houses and live in them;
they will plant vineyards and eat their fruit.
65:22 No longer will they build a house only to have another live in it, 12
or plant a vineyard only to have another eat its fruit, 13
for my people will live as long as trees, 14
and my chosen ones will enjoy to the fullest what they have produced. 15
12:13 My people will sow wheat, but will harvest weeds. 16
They will work until they are exhausted, but will get nothing from it.
They will be disappointed in their harvests 17
because the Lord will take them away in his fierce anger. 18
5:2 Our inheritance 19 is turned over to strangers;
foreigners now occupy our homes. 20
5:11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops 21
and exact a grain tax from them,
you will not live in the houses you built with chiseled stone,
nor will you drink the wine from the fine 22 vineyards you planted. 23
6:15 You will plant crops, but will not harvest them;
you will squeeze oil from the olives, 24 but you will have no oil to rub on your bodies; 25
you will squeeze juice from the grapes, but you will have no wine to drink. 26
1:13 Their wealth will be stolen
and their houses ruined!
They will not live in the houses they have built,
nor will they drink the wine from the vineyards they have planted.
1 tn “There” is not in the Hebrew text, but is supplied from the context.
2 tn The LXX omits the verb and translates the noun not as prisoners but as “old men” or “men of old time.”
3 tn The verb שַׁאֲנָנוּ (sha’ananu) is the Pilpel of שָׁאַן (sha’an) which means “to rest.” It refers to the normal rest or refreshment of individuals; here it is contrasted with the harsh treatment normally put on prisoners.
4 sn See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning yahad and yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
5 tn Or “taskmaster.” The same Hebrew word is used for the taskmasters in Exod 3:7.
6 tn Heb “in my ears, the Lord who commands armies [traditionally, the Lord of hosts].”
7 tn Heb “great and good [houses], without a resident.”
8 tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown.
9 tn Heb “one bath.” A bath was a liquid measure. Estimates of its modern equivalent range from approximately six to twelve gallons.
10 tn Heb “a homer.” A homer was a dry measure, the exact size of which is debated. Cf. NCV “ten bushels”; CEV “five bushels.”
11 tn Heb “an ephah.” An ephah was a dry measure; there were ten ephahs in a homer. So this verse envisions major crop failure, where only one-tenth of the anticipated harvest is realized.
12 tn Heb “they will not build, and another live [in it].”
13 tn Heb “they will not plant, and another eat.”
14 tn Heb “for like the days of the tree [will be] the days of my people.”
15 tn Heb “the work of their hands” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “their hard-won gains.”
16 sn Invading armies lived off the land, using up all the produce and destroying everything they could not consume.
17 tn The pronouns here are actually second plural: Heb “Be ashamed/disconcerted because of your harvests.” Because the verb form (וּבֹשׁוּ, uvoshu) can either be Qal perfect third plural or Qal imperative masculine plural many emend the pronoun on the noun to third plural (see, e.g., BHS). However, this is the easier reading and is not supported by either the Latin or the Greek which have second plural. This is probably another case of the shift from description to direct address that has been met with several times already in Jeremiah (the figure of speech called apostrophe; for other examples see, e.g., 9:4; 11:13). As in other cases the translation has been leveled to third plural to avoid confusion for the contemporary English reader. For the meaning of the verb here see BDB 101 s.v. בּוֹשׁ Qal.2 and compare the usage in Jer 48:13.
18 tn Heb “be disappointed in their harvests from the fierce anger of the
19 tn Heb “Our inheritance”; or “Our inherited possessions/property.” The term נַחֲלָה (nakhalah) has a range of meanings: (1) “inheritance,” (2) “portion, share” and (3) “possession, property.” The land of Canaan was given by the
20 tn Heb “our homes [are turned over] to foreigners.”
21 tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73).
22 tn Or “lovely”; KJV, NASB, NRSV “pleasant”; NAB “choice”; NIV “lush.”
23 tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”
24 tn Heb “you will tread olives.” Literally treading on olives with one’s feet could be harmful and would not supply the necessary pressure to release the oil. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 119. The Hebrew term דָּרַךְ (darakh) may have an idiomatic sense of “press” here, or perhaps the imagery of the following parallel line (referring to treading grapes) has dictated the word choice.
25 tn Heb “but you will not rub yourselves with oil.”
26 tn Heb “and juice, but you will not drink wine.” The verb תִדְרֹךְ (tidrokh, “you will tread”) must be supplied from the preceding line.