30:1 “But now they mock me, those who are younger 1 than I,
whose fathers I disdained too much 2
to put with my sheep dogs. 3
44:13 You made us 4 an object of disdain to our neighbors;
those who live on our borders taunt and insult us. 5
44:14 You made us 6 an object of ridicule 7 among the nations;
foreigners treat us with contempt. 8
79:4 We have become an object of disdain to our neighbors;
those who live on our borders taunt and insult us. 9
80:6 You have made our neighbors dislike us, 10
and our enemies insult us.
20:8 For whenever I prophesy, 11 I must cry out, 12
“Violence and destruction are coming!” 13
This message from the Lord 14 has made me
an object of continual insults and derision.
1 tn Heb “smaller than I for days.”
2 tn Heb “who I disdained their fathers to set…,” meaning “whose fathers I disdained to set.” The relative clause modifies the young fellows who mock; it explains that Job did not think highly enough of them to put them with the dogs. The next verse will explain why.
3 sn Job is mocked by young fellows who come from low extraction. They mocked their elders and their betters. The scorn is strong here – dogs were despised as scavengers.
4 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
5 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.”
6 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
7 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”
8 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).
9 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.” See Ps 44:13.
10 tn Heb “you have made us an object of contention to our neighbors.”
11 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet.
12 tn Heb “I cry out, I proclaim.”
13 tn Heb “Violence and destruction.”
14 tn Heb “the word of the
15 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
16 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballw), almost always has the connotation of force in Mark.
17 tn Grk “those with him.”
18 tn Grk “into where the child was.”