Job 31:35

Job’s Appeal

31:35 “If only I had someone to hear me!

Here is my signature –

let the Almighty answer me!

If only I had an indictment

that my accuser had written.

Isaiah 8:1

A Sign-Child is Born

8:1 The Lord told me, “Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’

Isaiah 30:8

30:8 Now go, write it down on a tablet in their presence, 10 

inscribe it on a scroll,

so that it might be preserved for a future time

as an enduring witness. 11 


tn The optative is again introduced with “who will give to me hearing me? – O that someone would listen to me!”

tn Heb “here is my ‘tav’” (הֵן תָּוִי, hen tavi). The letter ת (tav) is the last letter of the alphabet in Hebrew. In paleo-Hebrew the letter was in the form of a cross or an “X,” and so used for one making a mark or a signature. In this case Job has signed his statement and delivered it to the court – but he has yet to be charged. Kissane thought that this being the last letter of the alphabet, Job was saying, “This is my last word.” Others take the word to mean “desire” – “this is my desire, that God would answer me” (see E. F. Sutcliffe, “Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 71-72; G. R. Driver, AJSL 3 [1935/36]: 166; P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). R. Gordis (Job, 355) also argues strongly for this view.

tn Heb “a scroll,” in the context referring to a scroll containing the accusations of Job’s legal adversary (see the next line).

tn The last line is very difficult; it simply says, “a scroll [that] my [legal] adversary had written.” The simplest way to handle this is to see it as a continuation of the optative (RSV).

sn Probably made of metal, wood, or leather. See HALOT 193 s.v. גִּלָּיוֹן.

tn Heb “write” (so KJV, ASV, NIV, NRSV).

tn Heb “with the stylus of a man.” The significance of the qualifying genitive “a man” is uncertain. For various interpretations see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:219, n. 1.

tn Heb “quickly, [the] plunder; it hurries, [the] loot.” The first word (מַהֵר, maher) is either a Piel imperative (“hurry [to]”) or infinitive (“hurrying,” or “quickly”). The third word (חָשׁ, khash) is either a third masculine singular perfect or a masculine singular participle, in either case from the root חוּשׁ (khush, “hurry”). Perhaps it is best to translate, “One hastens to the plunder, one hurries to the loot.” In this case מַהֵר is understood as an infinitive functioning as a verb, the subject of חוּשׁ is taken as indefinite, and the two nouns are understood as adverbial accusatives. As we discover in v. 3, this is the name of the son to be born to Isaiah through the prophetess.

tn The referent of the third feminine singular pronominal suffix is uncertain. Perhaps it refers to the preceding message, which accuses the people of rejecting the Lord’s help in favor of an alliance with Egypt.

10 tn Heb “with them.” On the use of the preposition here, see BDB 86 s.v. II אֵת.

11 sn Recording the message will enable the prophet to use it in the future as evidence that God warned his people of impending judgment and clearly spelled out the nation’s guilt. An official record of the message will also serve as proof of the prophet’s authority as God’s spokesman.