Job 32:2-3

32:2 Then Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry. He was angry with Job for justifying himself rather than God. 32:3 With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.

Job 32:5

32:5 But when Elihu saw that the three men had no further reply, he became very angry.


tn The verse begins with וַיִּחַר אַף (vayyikharaf, “and the anger became hot”), meaning Elihu became very angry.

tn The second comment about Elihu’s anger comes right before the statement of its cause. Now the perfect verb is used: “he was angry.”

tn The explanation is the causal clause עַל־צַדְּקוֹ נַפְשׁוֹ (’al-tsaddÿqo nafsho, “because he justified himself”). It is the preposition with the Piel infinitive construct with a suffixed subjective genitive.

tc The LXX and Latin versions soften the expression slightly by saying “before God.”

tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation to indicate whose friends they were.

tn The perfect verb should be given the category of potential perfect here.

tc This is one of the eighteen “corrections of the scribes” (tiqqune sopherim); it originally read, “and they declared God [in the wrong].” The thought was that in abandoning the debate they had conceded Job’s point.

tn The first clause beginning with a vav (ו) consecutive and the preterite can be subordinated to the next similar verb as a temporal clause.

tn Heb “that there was no reply in the mouth of the three men.”