35:16 So Job opens his mouth to no purpose; 1
without knowledge he multiplies words.”
39:2 I was stone silent; 2
I held back the urge to speak. 3
My frustration grew; 4
39:3 my anxiety intensified. 5
As I thought about it, I became impatient. 6
Finally I spoke these words: 7
106:33 for they aroused 8 his temper, 9
and he spoke rashly. 10
1 tn The word הֶבֶל (hevel) means “vanity; futility; to no purpose.”
2 tn Heb “I was mute [with] silence.”
3 tn Heb “I was quiet from good.” He kept quiet, resisting the urge to find emotional release and satisfaction by voicing his lament.
4 tn Heb “and my pain was stirred up.” Emotional pain is in view here.
5 tn Heb “my heart was hot within me.”
6 tn Heb “In my reflection fire burned.” The prefixed verbal form is either a preterite (past tense) or an imperfect being used in a past progressive or customary sense (“fire was burning”).
7 tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
8 tn The Hebrew text vocalizes the form as הִמְרוּ (himru), a Hiphil from מָרָה (marah, “to behave rebelliously”), but the verb fits better with the object (“his spirit”) if it is revocalized as הֵמֵרוּ (hemeru), a Hiphil from מָרַר (marar, “to be bitter”). The Israelites “embittered” Moses’ “spirit” in the sense that they aroused his temper with their complaints.
9 tn Heb “his spirit.”
10 tn The Hebrew text adds “with his lips,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.