Job 36:18-19

36:18 Be careful that no one entices you with riches;

do not let a large bribe turn you aside.

36:19 Would your wealth sustain you,

so that you would not be in distress,

even all your mighty efforts?


tn The first expression is idiomatic: the text says, “because wrath lest it entice you” – thus, beware.

tn The word is כֹּפֶר (kofer), often translated “ransom,” but frequently in the sense of a bribe.

tn The form in the MT is “your cry (for help).” See J. E. Hartley (Job [NICOT], 472-73) and E. Dhorme (Job, 547-48) on the difficulties.

tn This part has only two words לֹא בְצָר (lobÿtsar, “not in distress”). The negated phrase serves to explain the first colon.

tc For the many suggestions and the reasoning here, see the commentaries.