38:12 Have you ever in your life 1 commanded the morning,
or made the dawn know 2 its place,
38:13 that it might seize the corners of the earth, 3
and shake the wicked out of it?
1 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).
2 tn The verb is the Piel of יָדַע (yada’, “to know”) with a double accusative.
3 sn The poetic image is that darkness or night is like a blanket that covers the earth, and at dawn it is taken by the edges and shaken out. Since the wicked function under the cover of night, they are included in the shaking when the dawn comes up.
4 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.
5 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי); therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”) from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).
6 tn Heb “attacked” or “smote.”
7 tn Heb “he asked his soul to die.”
8 tn Heb “better my death than my life.”
9 sn The Son of Man’s coming in power will be sudden and obvious like lightning. No one will need to point it out.