38:19 “In what direction 1 does light reside,
and darkness, where is its place,
22:30 he will deliver even someone who is not innocent, 2
who will escape 3 through the cleanness of your hands.”
38:24 In what direction is lightning 4 dispersed,
or the east winds scattered over the earth?
1 tn The interrogative with דֶרֶךְ (derekh) means “in what road” or “in what direction.”
2 tc The Hebrew has אִי־נָקִי (’i naqi), which could be taken as “island of the innocent” (so Ibn-Ezra), or “him that is not innocent” (so Rashi). But some have changed אִי (’i) to אִישׁ (’ish, “the innocent man”). Others differ: A. Guillaume links אִי (’i) to Arabic ‘ayya “whosoever,” and so leaves the text alone. M. Dahood secures the same idea from Ugaritic, but reads it אֵי (’e).
3 tc The MT has “he will escape [or be delivered].” Theodotion has the second person, “you will be delivered.”
3 tn Because the parallel with “light” and “east wind” is not tight, Hoffmann proposed ‘ed instead, “mist.” This has been adopted by many. G. R. Driver suggests “parching heat” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 91-92).
4 tn Heb “answered the
5 tn See the note on this phrase in 1:7.