4:18 If 1 God 2 puts no trust in 3 his servants 4
and attributes 5 folly 6 to his angels,
15:15 If God places no trust in his holy ones, 7
if even the heavens 8 are not pure in his eyes,
The Lord came from Sinai
and revealed himself 9 to Israel 10 from Seir.
He appeared in splendor 11 from Mount Paran,
and came forth with ten thousand holy ones. 12
With his right hand he gave a fiery law 13 to them.
33:3 Surely he loves the people; 14
all your holy ones 15 are in your power. 16
And they sit 17 at your feet,
each receiving 18 your words.
16:3 As for God’s chosen people who are in the land,
and the leading officials I admired so much 19 –
106:16 In the camp they resented 20 Moses,
and Aaron, the Lord’s holy priest. 21
1:1 From Paul, 22 an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], 23 the faithful 24 in Christ Jesus.
1 tn The particle הֵן (hen) introduces a conditional clause here, although the older translations used “behold.” The clause forms the foundation for the point made in the next verse, an argument by analogy – if this be true, then how much more/less the other.
2 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
3 tn The verb יַאֲמִין (ya’amin), a Hiphil imperfect from אָמַן (’aman) followed by the preposition בּ (bet), means “trust in.”
4 sn The servants here must be angels in view of the parallelism. The Targum to Job interpreted them to be the prophets. In the book we have already read about the “sons of God” who take their stand as servants before the
5 tn The verb שִׂים (sim, “set”) with the preposition בּ (bet) has the sense of “impute” or “attribute something to someone.”
6 tn The word תָּהֳלָה (toholah) is a hapax legomenon, and so has created some confusion in the various translations. It seems to mean “error; folly.” The word is translated “perverseness” in the LXX; but Symmachus connects it with the word for “madness.” “Some commentators have repointed the word to תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) making the line read: “he finds no [cause for] praise in his angels.” Others suggest תִּפְלָה (tiflah, “offensiveness, silliness”) a bigger change; this matches the idiom in Job 24:12. But if the etymology of the word is הָלַל (halal, “to be mad”) then that change is not necessary. The feminine noun “madness” still leaves the meaning of the line a little uncertain: “[if] he does not impute madness to his angels.” The point of the verse is that God finds flaws in his angels and does not put his trust in them.
7 tn Eliphaz here reiterates the point made in Job 4:18.
8 sn The question here is whether the reference is to material “heavens” (as in Exod 24:10 and Job 25:5), or to heavenly beings. The latter seems preferable in this context.
9 tn Or “rose like the sun” (NCV, TEV).
10 tc Heb “to him.” The LXX reads “to us” (לָנוּ [lanu] for לָמוֹ [lamo]), the reading of the MT is acceptable since it no doubt has in mind Israel as a collective singular.
11 tn Or “he shone forth” (NAB, NIV, NRSV, NLT).
12 tc With slight alteration (מִמְרִבַת קָדֵשׁ [mimrivat qadesh] for the MT’s מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ [merivvot qodesh]) the translation would be “from Meribah Kadesh” (cf. NAB, NLT; see Deut 32:51). However, the language of holy war in the immediate context favors the reading of the MT, which views the Lord as accompanied by angelic hosts.
13 tc The mispointed Hebrew term אֵשְׁדָּת (’eshdat) should perhaps be construed as אֵשְׁהַת (’eshhat) with Smr.
14 tc Heb “peoples.” The apparent plural form is probably a misunderstood singular (perhaps with a pronominal suffix) with enclitic mem (ם). See HALOT 838 s.v. עַם B.2.
15 tc Heb “his holy ones.” The third person masculine singular suffix of the Hebrew MT is problematic in light of the second person masculine singular suffix on בְּיָדֶךָ (bÿyadekha, “your hands”). The LXX versions by Lucian and Origen read, therefore, “the holy ones.” The LXX version by Theodotion and the Vulgate, however, presuppose third masculine singular suffix on בְּיָדָיו (bÿyadayv, “his hands”), and thus retain “his holy ones.” The efforts to bring pronominal harmony into the line is commendable but unnecessary given the Hebrew tendency to be untroubled by such grammatical inconsistencies. However, the translation harmonizes the first pronoun with the second so that the referent (the Lord) is clear.
16 tn Heb “hands.” For the problem of the pronoun see note on the term “holy ones” earlier in this verse.
17 tn The Hebrew term תֻּכּוּ (tuku, probably Pual perfect of תָּכָה, takhah) is otherwise unknown. The present translation is based on the reference to feet and, apparently, receiving instruction in God’s words (cf. KJV, ASV). Other options are as follows: NIV “At your feet they all bow down” (cf. NCV, CEV); NLT “They follow in your steps” (cf. NAB, NASB); NRSV “they marched at your heels.”
18 tn The singular verbal form in the Hebrew text (lit. “he lifts up”) is understood in a distributive manner, focusing on the action of each individual within the group.
19 tn Heb “regarding the holy ones who [are] in the land, they; and the mighty [ones] in [whom is/was] all my desire.” The difficult syntax makes the meaning of the verse uncertain. The phrase “holy ones” sometimes refers to God’s angelic assembly (see Ps 89:5, 7), but the qualifying clause “who are in the land” suggests that here it refers to God’s people (Ps 34:9) or to their priestly leaders (2 Chr 35:3).
20 tn Or “envied.”
21 tn Heb “the holy one of the
22 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
23 tc The earliest and most important
24 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style [and even if this letter is not by Paul it follows the general style of Paul’s letters, with some modifications]) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated. See M. Barth, Ephesians (AB 34), 1:68 and ExSyn 282.