5:20 In time of famine 1 he will redeem you from death,
and in time of war from the power of the sword. 2
5:21 You will be protected 3 from malicious gossip, 4
and will not be afraid of the destruction 5 when it comes.
5:22 You will laugh at destruction and famine 6
and need not 7 be afraid of the beasts of the earth.
1 sn Targum Job here sees an allusion to the famine of Egypt and the war with Amalek.
2 tn Heb “from the hand of the sword.” This is idiomatic for “the power of the sword.” The expression is also metonymical, meaning from the effect of the sword, which is death.
3 tn The Hebrew verb essentially means “you will be hidden.” In the Niphal the verb means “to be hidden, to be in a hiding place,” and protected (Ps 31:20).
4 tn Heb “from the lash [i.e., whip] of the tongue.” Sir 26:9 and 51:2 show usages of these kinds of expressions: “the lash of the tongue” or “the blow of the tongue.” The expression indicates that a malicious gossip is more painful than a blow.
5 tn The word here is שׁוֹד (shod); it means “destruction,” but some commentators conjecture alternate readings: שׁוֹאָה (sho’ah, “desolation”); or שֵׁד (shed, “demon”). One argument for maintaining שׁוֹד (shod) is that it fits the assonance within the verse שׁוֹד…לָשׁוֹן…שׁוֹט (shot…lashon…shod).
6 tc The repetition of “destruction” and “famine” here has prompted some scholars to delete the whole verse. Others try to emend the text. The LXX renders them as “the unrighteous and the lawless.” But there is no difficulty in having the repetition of the words as found in the MT.
7 tn The negated jussive is used here to express the conviction that something cannot or should not happen (GKC 322 §109.e).