Job 6:24

No Sin Discovered

6:24 “Teach me and I, for my part, will be silent;

explain to me how I have been mistaken.


tn The verb “teach” or “instruct” is the Hiphil הוֹרוּנִי (horuni), from the verb יָרָה (yarah); the basic idea of “point, direct” lies behind this meaning. The verb is cognate to the noun תּוֹרָה (torah, “instruction, teaching, law”).

tn The independent personal pronoun makes the subject of the verb emphatic: “and I will be silent.”

tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.”

tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.”