6:24 “Teach 1 me and I, for my part, 2 will be silent;
explain to me 3 how I have been mistaken. 4
1 tn The verb “teach” or “instruct” is the Hiphil הוֹרוּנִי (horuni), from the verb יָרָה (yarah); the basic idea of “point, direct” lies behind this meaning. The verb is cognate to the noun תּוֹרָה (torah, “instruction, teaching, law”).
2 tn The independent personal pronoun makes the subject of the verb emphatic: “and I will be silent.”
3 tn The verb is הָבִינוּ (havinu, “to cause someone to understand”); with the ל (lamed) following, it has the sense of “explain to me.”
4 tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.”