8:18 If he is uprooted 1 from his place,
then that place 2 will disown him, saying, 3
‘I have never seen you!’
1 tc Ball reads אֵל (’el, “God”) instead of אִם (’im, “if”): “God destroys it” – but there is no reason for this. The idea would be implied in the context. A. B. Davidson rightly points out that who destroys it is not important, but the fact that it is destroyed.
2 tn Heb “it”; the referent (“his place” in the preceding line) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Here “saying” is supplied in the translation.