9:18 He does not allow 1 me to recover 2 my breath,
for he fills 3 me with bitterness.
6:3 I am absolutely terrified, 4
and you, Lord – how long will this continue? 5
For the music director; a psalm of David.
13:1 How long, Lord, will you continue to ignore me? 7
How long will you pay no attention to me? 8
13:2 How long must I worry, 9
and suffer in broad daylight? 10
How long will my enemy gloat over me? 11
13:3 Look at me! 12 Answer me, O Lord my God!
Revive me, 13 or else I will die! 14
94:3 O Lord, how long will the wicked,
how long will the wicked celebrate? 15
1 tn The verb נָתַן (natan) essentially means “to give”; but followed by the infinitive (without the ל [lamed] here) it means “to permit; to allow.”
2 tn The Hiphil of the verb means “to bring back”; with the object “my breath,” it means “get my breath” or simply “breathe.” The infinitive is here functioning as the object of the verb (see GKC 350 §114.m).
3 sn The meaning of the word is “to satiate; to fill,” as in “drink to the full, be satisfied.” Job is satiated – in the negative sense – with bitterness. There is no room for more.
4 tn Heb “my being is very terrified.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
5 tn Heb “and you,
6 sn Psalm 13. The psalmist, who is close to death, desperately pleads for God’s deliverance and affirms his trust in God’s faithfulness.
7 tn Heb “will you forget me continually.”
8 tn Heb “will you hide your face from me.”
9 tn Heb “How long will I put counsel in my being?”
10 tn Heb “[with] grief in my heart by day.”
11 tn Heb “be exalted over me.” Perhaps one could translate, “How long will my enemy defeat me?”
12 tn Heb “see.”
13 tn Heb “Give light [to] my eyes.” The Hiphil of אוּר (’ur), when used elsewhere with “eyes” as object, refers to the law of God giving moral enlightenment (Ps 19:8), to God the creator giving literal eyesight to all people (Prov 29:13), and to God giving encouragement to his people (Ezra 9:8). Here the psalmist pictures himself as being on the verge of death. His eyes are falling shut and, if God does not intervene soon, he will “fall asleep” for good.
14 tn Heb “or else I will sleep [in?] the death.” Perhaps the statement is elliptical, “I will sleep [the sleep] of death,” or “I will sleep [with the sleepers in] death.”
15 tn Or “exult.”
16 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
17 tn Grk “voice, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated here.
18 tn The expression ἕως πότε (ews pote) was translated “how long.” Cf. BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.γ.
19 tn The Greek term here is δεσπότης (despoths; see L&N 37.63).