9:31 then you plunge me into a slimy pit 1
and my own clothes abhor me.
1 tn The pointing in the MT gives the meaning “pit” or “ditch.” A number of expositors change the pointing to שֻׁחוֹת (shukhot) to obtain the equivalent of שֻׂחוֹת (sukhot) / סֻחוֹת (sukhot): “filth” (Isa 5:25). This would make the contrast vivid – Job has just washed with pure water and soap, and now God plunges him into filth. M. H. Pope argues convincingly that the word “pit” in the MT includes the idea of “filth,” making the emendation unnecessary (“The Word sahat in Job 9:31,” JBL 83 [1964]: 269-78).
2 tn Heb “for their worm will not die.”
3 tn Heb “and their fire will not be extinguished.”
4 tn Heb “and they will be an abhorrence to all flesh.”
5 tn Heb “ways.”
6 tn Heb “loathe yourselves in your faces.”