1:20 Even the wild animals 1 cry out to you; 2
for the river beds 3 have dried up;
fire has destroyed 4 the grassy pastures. 5
1:1 This 6 is the Lord’s message 7 that was given 8
to Joel 9 the son of Pethuel:
1:5 Wake up, you drunkards, 10 and weep!
Wail, all you wine drinkers, 11
because the sweet wine 12 has been taken away 13 from you. 14
12:4 How long must the land be parched 15
and the grass in every field be withered?
How long 16 must the animals and the birds die
because of the wickedness of the people who live in this land? 17
For these people boast,
“God 18 will not see what happens to us.” 19
14:5 Even the doe abandons her newborn fawn 20 in the field
because there is no grass.
14:6 Wild donkeys stand on the hilltops
and pant for breath like jackals.
Their eyes are strained looking for food,
because there is none to be found.” 21
4:3 Therefore the land will mourn,
and all its inhabitants will perish. 22
The wild animals, 23 the birds of the sky,
and even the fish in the sea will perish.
1 tn Heb “beasts of the field.”
2 tn Heb “long for you.” Animals of course do not have religious sensibilities as such; they do not in any literal sense long for Yahweh. Rather, the language here is figurative (metonymy of cause for effect). The animals long for food and water (so BDB 788 s.v. עָרַג), the ultimate source of which is Yahweh.
3 tn Heb “sources of water.”
4 tn Heb “consumed.”
5 tn Heb “the pastures of the wilderness.”
6 sn The dating of the book of Joel is a matter of dispute. Some scholars date the book as early as the ninth century
7 tn Heb “the word of the
8 tn Heb “that was.” The term “given” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
9 sn The name Joel means in Hebrew “the
10 sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint.
11 sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.
12 tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.”
13 tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.”
14 tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).
15 tn The verb here is often translated “mourn.” However, this verb is from a homonymic root meaning “to be dry” (cf. HALOT 7 s.v. II אָבַל and compare Hos 4:3 for usage).
16 tn The words “How long” are not in the text. They are carried over from the first line.
17 tn Heb “because of the wickedness of those who live in it.”
18 tn Heb “he.” The referent is usually identified as God and is supplied here for clarity. Some identify the referent with Jeremiah. If that is the case, then he returns to his complaint about the conspirators. It is more likely, however, that it refers to God and Jeremiah’s complaint that the people live their lives apart from concern about God.
19 tc Or reading with the Greek version, “God does not see what we are doing.” In place of “what will happen to us (אַחֲרִיתֵנוּ, ’akharitenu, “our end”) the Greek version understands a Hebrew text which reads “our ways” (אָרְחוֹתֵנו, ’orkhotenu), which is graphically very close to the MT. The Masoretic is supported by the Latin and is retained here on the basis of external evidence. Either text makes good sense in the context. Some identify the “he” with Jeremiah and understand the text to be saying that the conspirators are certain that they will succeed and he will not live to see his prophecies fulfilled.
20 tn Heb “she gives birth and abandons.”
21 tn Heb “their eyes are strained because there is no verdure.”
22 tn Or “languish” (so KJV, NRSV); NIV “waste away.”
23 tn Heb “the beasts of the field” (so NAB, NIV).