2:3 Like fire they devour everything in their path; 1
a flame blazes behind them.
The land looks like the Garden of Eden 2 before them,
but behind them there is only a desolate wilderness –
for nothing escapes them! 3
2:26 You will have plenty to eat,
and your hunger will be fully satisfied; 4
you will praise the name of the Lord your God,
who has acted wondrously in your behalf.
My people will never again be put to shame.
2:27 You will be convinced that I am in the midst of Israel.
I am the Lord your God; there is no other.
My people will never again be put to shame.
3:17 You will be convinced 5 that I the Lord am your God,
dwelling on Zion, my holy mountain.
Jerusalem 6 will be holy –
conquering armies 7 will no longer pass through it.
1 tn Heb “a fire devours before it.”
2 tn Heb “like the garden of Eden, the land is before them.”
3 tn Heb “and surely a survivor there is not for it.” The antecedent of the pronoun “it” is apparently עַם (’am, “people”) of v. 2, which seems to be a figurative way of referring to the locusts. K&D 26:191-92 thought that the antecedent of this pronoun was “land,” but the masculine gender of the pronoun does not support this.
4 tn Heb “you will surely eat and be satisfied.”
7 tn Heb “know.”
8 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
9 tn Heb “strangers” or “foreigners.” In context, this refers to invasions by conquering armies.