Joel 3:21

3:21 I will avenge their blood which I had not previously acquitted.

It is the Lord who dwells in Zion!

Joel 2:30-31

2:30 I will produce portents both in the sky and on the earth –

blood, fire, and columns of smoke.

2:31 The sunlight will be turned to darkness

and the moon to the color of blood,

before the day of the Lord comes –

that great and terrible day!

Joel 3:19

3:19 Egypt will be desolate

and Edom will be a desolate wilderness,

because of the violence they did to the people of Judah,

in whose land they shed innocent blood.


tc The present translation follows the reading וְנִקַּמְתִּי (vÿniqqamti, “I will avenge”) rather than וְנִקֵּתִי (vÿniqqeti, “I will acquit”) of the MT.

tn Or “in the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

tn Heb “to blood,” but no doubt this is intended to indicate by metonymy the color of blood rather than the substance itself. The blood red color suggests a visual impression here – something that could be caused by fires, volcanic dust, sandstorms, or other atmospheric phenomena.

tn Heb “violence of the sons of Judah.” The phrase “of the sons of Judah” is an objective genitive (cf. KJV “the violence against the children of Judah”; NAB, NIV, NRSV “violence done to the people of Judah”). It refers to injustices committed against the Judeans, not violence that the Judeans themselves had committed against others.