John 1:12

1:12 But to all who have received him – those who believe in his name – he has given the right to become God’s children

John 1:29

1:29 On the next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world!

John 3:3

3:3 Jesus replied, “I tell you the solemn truth, unless a person is born from above, he cannot see the kingdom of God.”

John 3:34

3:34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly.

John 5:44

5:44 How can you believe, if you accept praise 10  from one another and don’t seek the praise 11  that comes from the only God? 12 

John 6:29

6:29 Jesus replied, 13  “This is the deed 14  God requires 15  – to believe in the one whom he 16  sent.”

John 6:45-46

6:45 It is written in the prophets, ‘And they will all be taught by God.’ 17  Everyone who hears and learns from the Father 18  comes to me. 6:46 (Not that anyone has seen the Father except the one who is from God – he 19  has seen the Father.) 20 

John 7:17

7:17 If anyone wants to do God’s will, 21  he will know about my teaching, whether it is from God or whether I speak from my own authority. 22 

John 8:40

8:40 But now you are trying 23  to kill me, a man who has told you 24  the truth I heard from God. Abraham did not do this! 25 

John 9:3

9:3 Jesus answered, “Neither this man 26  nor his parents sinned, but he was born blind so that 27  the acts 28  of God may be revealed 29  through what happens to him. 30 

John 10:35-36

10:35 If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken), 31  10:36 do you say about the one whom the Father set apart 32  and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?

John 11:27

11:27 She replied, 33  “Yes, Lord, I believe 34  that you are the Christ, 35  the Son of God who comes into the world.” 36 

John 13:3

13:3 Because Jesus 37  knew that the Father had handed all things over to him, 38  and that he had come from God and was going back to God,

John 16:30

16:30 Now we know that you know everything 39  and do not need anyone 40  to ask you anything. 41  Because of this 42  we believe that you have come from God.”

John 19:7

19:7 The Jewish leaders 43  replied, 44  “We have a law, 45  and according to our law he ought to die, because he claimed to be the Son of God!” 46 


tn On the use of the πιστεύω + εἰς (pisteuw + ei") construction in John: The verb πιστεύω occurs 98 times in John (compared to 11 times in Matthew, 14 times in Mark [including the longer ending], and 9 times in Luke). One of the unsolved mysteries is why the corresponding noun form πίστις (pistis) is never used at all. Many have held the noun was in use in some pre-Gnostic sects and this rendered it suspect for John. It might also be that for John, faith was an activity, something that men do (cf. W. Turner, “Believing and Everlasting Life – A Johannine Inquiry,” ExpTim 64 [1952/53]: 50-52). John uses πιστεύω in 4 major ways: (1) of believing facts, reports, etc., 12 times; (2) of believing people (or the scriptures), 19 times; (3) of believing “in” Christ” (πιστεύω + εἰς + acc.), 36 times; (4) used absolutely without any person or object specified, 30 times (the one remaining passage is 2:24, where Jesus refused to “trust” himself to certain individuals). Of these, the most significant is the use of πιστεύω with εἰς + accusative. It is not unlike the Pauline ἐν Χριστῷ (en Cristw) formula. Some have argued that this points to a Hebrew (more likely Aramaic) original behind the Fourth Gospel. But it probably indicates something else, as C. H. Dodd observed: “πιστεύειν with the dative so inevitably connoted simple credence, in the sense of an intellectual judgment, that the moral element of personal trust or reliance inherent in the Hebrew or Aramaic phrase – an element integral to the primitive Christian conception of faith in Christ – needed to be otherwise expressed” (The Interpretation of the Fourth Gospel, 183).

tn Grk “he”; the referent (John) has been supplied in the translation for clarity.

sn Gen 22:8 is an important passage in the background of the title Lamb of God as applied to Jesus. In Jewish thought this was held to be a supremely important sacrifice. G. Vermès stated: “For the Palestinian Jew, all lamb sacrifice, and especially the Passover lamb and the Tamid offering, was a memorial of the Akedah with its effects of deliverance, forgiveness of sin and messianic salvation” (Scripture and Tradition in Judaism [StPB], 225).

tn Grk “answered and said to him.”

tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

tn The word ἄνωθεν (anwqen) has a double meaning, either “again” (in which case it is synonymous with παλίν [palin]) or “from above” (BDAG 92 s.v. ἄνωθεν). This is a favorite technique of the author of the Fourth Gospel, and it is lost in almost all translations at this point. John uses the word 5 times, in 3:3, 7; 3:31; 19:11 and 23. In the latter 3 cases the context makes clear that it means “from above.” Here (3:3, 7) it could mean either, but the primary meaning intended by Jesus is “from above.” Nicodemus apparently understood it the other way, which explains his reply, “How can a man be born when he is old? He can’t enter his mother’s womb a second time and be born, can he?” The author uses the technique of the “misunderstood question” often to bring out a particularly important point: Jesus says something which is misunderstood by the disciples or (as here) someone else, which then gives Jesus the opportunity to explain more fully and in more detail what he really meant.

sn What does Jesus’ statement about not being able to see the kingdom of God mean within the framework of John’s Gospel? John uses the word kingdom (βασιλεία, basileia) only 5 times (3:3, 5; 18:36 [3x]). Only here is it qualified with the phrase of God. The fact that John does not stress the concept of the kingdom of God does not mean it is absent from his theology, however. Remember the messianic implications found in John 2, both the wedding and miracle at Cana and the cleansing of the temple. For Nicodemus, the term must surely have brought to mind the messianic kingdom which Messiah was supposed to bring. But Nicodemus had missed precisely this point about who Jesus was. It was the Messiah himself with whom Nicodemus was speaking. Whatever Nicodemus understood, it is clear that the point is this: He misunderstood Jesus’ words. He over-literalized them, and thought Jesus was talking about repeated physical birth, when he was in fact referring to new spiritual birth.

tn That is, Christ.

tn Grk “for not by measure does he give the Spirit” (an idiom). Leviticus Rabbah 15:2 states: “The Holy Spirit rested on the prophets by measure.” Jesus is contrasted to this. The Spirit rests upon him without measure.

tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).

tn Or “honor” (Grk “glory,” in the sense of respect or honor accorded to a person because of their status).

tc Several early and important witnesses (Ì66,75 B W a b sa) lack θεοῦ (qeou, “God”) here, thus reading “the only one,” while most of the rest of the tradition, including some important mss, has the name ({א A D L Θ Ψ 33 Ï}). Internally, it could be argued that the name of God was not used here, in keeping with the NT practice of suppressing the name of God at times for rhetorical effect, drawing the reader inexorably to the conclusion that the one being spoken of is God himself. On the other hand, never is ὁ μόνος (Jo mono") used absolutely in the NT (i.e., without a noun or substantive with it), and always the subject of the adjunct is God (cf. Matt 24:36; John 17:3; 1 Tim 6:16). What then is to explain the shorter reading? In uncial script, with θεοῦ written as a nomen sacrum, envisioning accidental omission of the name by way of homoioteleuton requires little imagination, largely because of the succession of words ending in -ου: toumonouqMuou. It is thus preferable to retain the word in the text.

tn Grk “answered and said to them.”

tn Grk “the work.”

tn Grk “This is the work of God.”

tn Grk “that one” (i.e., God).

sn A quotation from Isa 54:13.

tn Or “listens to the Father and learns.”

tn Grk “this one.”

sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Although some would attribute these words to Jesus himself, the switch from first person in Jesus’ preceding and following remarks to third person in v. 46 suggests that the author has added a clarifying comment here.

tn Grk “his will.”

10 tn Grk “or whether I speak from myself.”

10 tn Grk “seeking.”

11 tn Grk “has spoken to you.”

12 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point.

11 tn Grk “this one.”

12 tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”

13 tn Or “deeds”; Grk “works.”

14 tn Or “manifested,” “brought to light.”

15 tn Grk “in him.”

12 sn The parenthetical note And the scripture cannot be broken belongs to Jesus’ words rather than the author’s. Not only does Jesus appeal to the OT to defend himself against the charge of blasphemy, but he also adds that the scripture cannot be “broken.” In this context he does not explain precisely what is meant by “broken,” but it is not too hard to determine. Jesus’ argument depended on the exact word used in the context of Ps 82:6. If any other word for “judge” had been used in the psalm, his argument would have been meaningless. Since the scriptures do use this word in Ps 82:6, the argument is binding, because they cannot be “broken” in the sense of being shown to be in error.

13 tn Or “dedicated.”

14 tn Grk “She said to him.”

15 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.

16 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

17 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”

15 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Grk “had given all things into his hands.”

16 tn Grk “all things.”

17 tn Grk “and have no need of anyone.”

18 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

19 tn Or “By this.”

17 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin, and their servants (mentioned specifically as “the chief priests and their servants” in John 19:6).

18 tn Grk “answered him.”

19 sn This law is not the entire Pentateuch, but Lev 24:16.

20 tn Grk “because he made himself out to be the Son of God.”