3:31 The one who comes from above is superior to all. 6 The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 7 The one who comes from heaven 8 is superior to all. 9
21:20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them. 29 (This was the disciple 30 who had leaned back against Jesus’ 31 chest at the meal and asked, 32 “Lord, who is the one who is going to betray you?”) 33
1 tn Grk “He brought him”; both referents (Andrew, Simon) have been specified in the translation for clarity.
2 tc The reading “Simon, son of John” is well attested in Ì66,75,106 א B* L 33 pc it co. The majority of
3 sn This is a parenthetical note by the author. The change of name from Simon to Cephas is indicative of the future role he will play. Only John among the gospel writers gives the Greek transliteration (Κηφᾶς, Khfas) of Simon’s new name, Qéphâ (which is Galilean Aramaic). Neither Πέτρος (Petros) in Greek nor Qéphâ in Aramaic is a normal proper name; it is more like a nickname.
4 tn Grk “rejoices with joy” (an idiom).
5 tn Grk “Therefore this my joy is fulfilled.”
7 tn Or “is above all.”
8 tn Grk “speaks from the earth.”
9 sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here.
10 tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (Ì36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 Ë13 33 Ï lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.
10 tn Grk “at that hour.”
13 tn Or “perishes” (this might refer to spoiling, but is more focused on the temporary nature of this kind of food).
14 tn The referent (the food) has been specified for clarity by repeating the word “food” from the previous clause.
15 tn Grk “on this one.”
16 tn Or “This one.”
17 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
18 tn Grk “This is the bread that came down from heaven, not just like your ancestors ate and died.” The cryptic Greek expression has been filled out in the translation for clarity.
19 tn Or “who chews.” On the alternation between ἐσθίω (esqiw, “eat,” v. 53) and τρώγω (trwgw, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) see the note on “eats” in v. 54.
19 tn As a third person imperative in Greek, ἀκολουθείτω (akolouqeitw) is usually translated “let him follow me.” This could be understood by the modern English reader as merely permissive, however (“he may follow me if he wishes”). In this context there is no permissive sense, but rather a command, so the translation “he must follow me” is preferred.
20 tn Grk “where I am, there my servant will be too.”
22 tn Or “keeps.”
23 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
24 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
25 tn Or “will disclose.”
25 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.
26 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.
27 tn Grk “all things.”
28 tn Grk “all things.”
28 tn Grk “The cup that the Father has given me to drink, shall I not drink it?” The order of the clauses has been rearranged to reflect contemporary English style.
31 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
32 tn The words “This was the disciple” are not in the Greek text, but are supplied for clarity.
33 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
34 tn Grk “and said.”
35 sn This is a parenthetical note by the author.