1:43 On the next day Jesus 1 wanted to set out for Galilee. 2 He 3 found Philip and said 4 to him, “Follow me.”
8:9 Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, 5 until Jesus was left alone with the woman standing before him.
13:31 When 10 Judas 11 had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him.
19:4 Again Pilate went out and said to the Jewish leaders, 19 “Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no reason for an accusation 20 against him.” 19:5 So Jesus came outside, wearing the crown of thorns and the purple robe. 21 Pilate 22 said to them, “Look, here is the man!” 23
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Jesus is best taken as the subject of εὑρίσκει (Jeuriskei), since Peter would scarcely have wanted to go to Galilee.
2 sn No explanation is given for why Jesus wanted to set out for Galilee, but probably he wanted to go to the wedding at Cana (about a two day trip).
3 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
4 tn Grk “and Jesus said.”
5 tn Or “beginning from the eldest.”
9 tn Since the Greek phrase εἰσέρχομαι καὶ ἐξέρχομαι (eisercomai kai exercomai, “come in and go out”) is in some places an idiom for living or conducting oneself in relationship to some community (“to live with, to live among” [cf. Acts 1:21; see also Num 27:17; 2 Chr 1:10]), it may well be that Jesus’ words here look forward to the new covenant community of believers. Another significant NT text is Luke 9:4, where both these verbs occur in the context of the safety and security provided by a given household for the disciples. See also BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β.
10 sn That is, pasture land in contrast to cultivated land.
13 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “had given all things into his hands.”
17 tn Grk “Then when.”
18 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
21 tc A number of early
25 tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.
26 sn The statement I am leaving the world and going to the Father is a summary of the entire Gospel of John. It summarizes the earthly career of the Word made flesh, Jesus of Nazareth, on his mission from the Father to be the Savior of the world, beginning with his entry into the world as he came forth from God and concluding with his departure from the world as he returned to the Father.
29 tn Grk “all things.”
30 tn Grk “and have no need of anyone.”
31 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
32 tn Or “By this.”
33 tn Grk “to them.” The words “the Jewish leaders” are supplied from John 18:38 for clarity.
34 tn Or “find no basis for an accusation”; Grk “find no cause.”
37 sn See the note on the purple robe in 19:2.
38 tn Grk “He”; the referent (Pilate) has been specified in the translation for clarity.
39 sn Look, here is the man! Pilate may have meant no more than something like “Here is the accused!” or in a contemptuous way, “Here is your king!” Others have taken Pilate’s statement as intended to evoke pity from Jesus’ accusers: “Look at this poor fellow!” (Jesus would certainly not have looked very impressive after the scourging). For the author, however, Pilate’s words constituted an unconscious allusion to Zech 6:12, “Look, here is the man whose name is the Branch.” In this case Pilate (unknowingly and ironically) presented Jesus to the nation under a messianic title.