20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 17 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.”
20:19 On the evening of that day, the first day of the week, the disciples had gathered together 18 and locked the doors 19 of the place 20 because they were afraid of the Jewish leaders. 21 Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.”
1 tn Grk “she”; the referent (Mary) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “That one.”
3 tn Grk “in Hebrew.”
4 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).
5 sn This is a parenthetical note by the author.
3 tn Grk “became well.”
4 tn Or “pallet,” “mattress,” “cot,” or “stretcher.” See the note on “mat” in the previous verse.
5 tn Grk “Now it was Sabbath on that day.”
4 tn Grk “will know in that day.”
5 tn Grk “In that day.”
6 tn Grk “I do not say to you.”
6 tn Grk “at that hour.”
7 tn Grk “And in that day.”
8 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
9 sn This statement is also found in John 15:16.
8 tn Grk “they said to him.”
9 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
10 tn Although the words “had gathered together” are omitted in some of the earliest and best
11 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader.
12 tn Grk “where they were.”
13 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish leaders.